Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Весна пришла всерьез? Синоптик рассказал, какой погоды ждать в первую неделю марта (она вас порадует) и каким будет месяц в целом
  2. Несколько раз изменил ход истории в нашу пользу и раскусил Лукашенко еще до прихода к власти. Пять причин, почему Василь Быков — легенда
  3. «Коллективное спаривание». Ученые заметили странный обычай племени, до сих живущего в каменном веке: с ними никак не могут найти контакт
  4. У Трампа спросили, планирует ли он «восстановить связи с Беларусью». Что ответил политик
  5. Шахедами по Дубаю. Иран обстрелял почти всех своих соседей в ответ на атаку Израиля и США — показываем, что происходит
  6. В Беларуси находится более 300 очагов смертельно опасной бактерии. Вот что узнало «Зеркало» из непубличного документа
  7. Израиль и США нанесли удар по Ирану
  8. Появилось еще одно налоговое ужесточение для населения
  9. Шаблонные осуждения Москвой ударов по Ирану лишь подчеркивают реальную ограниченность ее возможностей поддержать Тегеран — ISW
  10. Трамп: «Аятолла Хаменеи мертв. Ему не удалось скрыться»
  11. Ситуация вокруг Ирана уже повлияла на беларусов — подробности
  12. Иран подтвердил гибель верховного лидера Хаменеи. Вместе с трауром в стране объявили неделю выходных. В соцсетях — кадры празднований
  13. Почему Лукашенко не реагирует на смерть верховного лидера Ирана? Мнение


/

Популярный ИИ-переводчик DeepL больше не работает на территории России и Беларуси. На это обратил внимание телеграм-канал «Код Дурова».

Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS
Изображение носит иллюстративный характер. Фото: PYMNTS

Блокировка затронула все платформы, в том числе официальный API платформы. У пользователей в Беларуси, как проверило «Зеркало», при заходе на сайт переводчика просто высвечивается окно: «Недоступно в вашем регионе». В ЕС переводчик по-прежнему доступен.

Компания DeepL подтвердила DW блокировку своего сервиса в Беларуси и России. Онлайн-переводчик не доступен в этих странах из-за решения самой компании.

«Мы долго думали о том, как работать в соответствии с международными санкциями, и пришли к выводу, что блокировка в регионах, попавших под санкции, — лучший способ. Наша миссия по-прежнему заключается в устранении языковых барьеров для всех наших пользователей, и мы продолжим пересматривать список стран, в отношении которых действует блокировка, и следить за изменениями в этих регионах», — ответили в пресс-службе DeepL на запрос DW.

DeepL принадлежит немецкой компании, основанной в 2017 году. Сервис стал особенно популярен среди профессионалов благодаря качественному переводу технических, юридических и деловых текстов.